夜のいたずらと、ジョアンナの幻
夜って、
静かにしてたい時ほど、
勝手にざわつく。
心の奥の引き出しを、
誰にも頼んでないのに、
そっと開けてくる。
Ain’t it just like the night to play tricks when you’re tryin’ to be so quiet?
この一行だけで、
もう世界が始まってる。
夜のいたずら。
孤独の癖。
Bob Dylan は、
「静けさ」の中で、
自分の心のざらつきを、
全部、聞いてたんやと思う。
1966年、『Blonde on Blonde』
1966年。
アルバム Blonde on Blonde。
ツアー疲れと、
ドラッグと、
名声と、
混乱の真ん中で。
彼は、
現実と幻のあいだに立ち尽くしてた。
その境界線の上で書かれたのが、
Visions of Johanna。
ルイーズと、ジョアンナ
ルイーズは、現実の女。
そばにいて、優しくて、触れられる存在。
ジョアンナは、幻。
理想かもしれへんし、
失われた「完全な美」かもしれへん。
Louise, she’s all right, she’s just near
But she just makes it all too concise and too clear
That Johanna’s not here
ルイーズがいることで、
ジョアンナが「いない」ことが、
余計にはっきりしてしまう。
これは恋の歌やなくて、
存在の裂け目の歌やと思う。
今、ここにあるものを
抱きしめれば抱きしめるほど、
もうないものが、
くっきり浮かび上がってくる。
電気の亡霊
The ghost of electricity howls in the bones of her face
電気の亡霊が、
彼女の顔の骨の中でうなっている。
現実の女の中に、
幻の気配が住みついている。
ジョアンナは、
いない。
でも、
消えてはいない。
永遠が裁かれる場所
Inside the museums, Infinity goes up on trial
Voices echo, this is what salvation must be like after a while
美術館の中で、
永遠が裁かれている。
芸術も、信仰も、
時間の外に逃げようとして、
気づけば、
陳列された永遠になってしまう。
ディランは、
永遠を信じたい自分と、
それを疑う自分、
両方を、この曲に残してる。
最後に残るもの
And these visions of Johanna are now all that remain.
最後に残るのは、
幻だけ。
でも、
それが消えない限り、
人はまだ、生きてる。
店を閉めた夜に
店を閉めて、
電気を落として、
一人で座ってると。
冷蔵庫のモーター音に混じって、
この曲のイントロが、
頭の中で流れ出す。
ルイーズみたいな現実と、
ジョアンナみたいな幻のあいだで、
たぶん、
俺もまだ揺れてる。
今夜の一曲と、この夜のための一冊(アフィリエイト)
音楽
Bob Dylan – “Visions of Johanna”
アルバム
『Blonde on Blonde』
夜に聴くと、
静けさが、少しだけ深くなる。
詩集
『ボブ・ディラン全詩集 1962–2001』
歌詞を「読む」と、
ジョアンナは、さらに遠くなる。
この夜に合わせたいワイン
軽くて、少しスモーキー。
まるで、
幻に指を伸ばしたあとに残る、
あの感じ。
現実を壊さず、
でも、
夢からも引き戻しすぎない。
そんな夜に、ちょうどええ一本。

